Dre forzh kanãn nouel arru nedeleg | A force de parler de Noël il finit par arriver
|
Gwelloc'h eo mogeo forn evit avel skorn | Mieux vaut fumée du four que vent glacial
|
E pao ar c'hlizenn eo mad hadãn ar Winizhenn | Quand il tombe du crachin on peut semer le blé
|
Dreist moue ar gazeg e vez paket ebeulez | On attrape le poulain par dessus la crinière de la jument
|
Me garje vije malarjez bemdez, an eost divwec'h ar bloaz, g ouel mikael bepseizh vloaz | J'aimerais avoir Mardi-Gras tous les jours, la moisson deux fois par an et la Saint Michel tous les sept ans
|
Pep bro he deuz hegiz pep parrouz hec'h illiz a pep plac'h he hiviz | Chaque pays a ses coutumes chaque paroisse son église et chaque femme sa chemise
|
Gan pagianted ha hir amzer e ve graet meur a dra | Avec de la patience et du temps on fait bien des choses
|
Moged tomm e zowelloc'h evit avel ven | De la fumée chaude vaut mieux que du vent glacial
|
Ar sistr gwellan e vez lakaet ar barrikennou war lerc'h eoul | Le meilleur cidre est celui qui a été mis dans des barriques après (ayant contenu) de l'huile
|
Enozo foenn ar rastell | Chez ceux là il y a du foin dans le ratelier(ces gens là sont riches)
|
Gortos hir zo gortos mad pe a arru gwech pe wech | Une longue attente est une bonne chose quand elle se concrétise
|
Na Kemereked un braz evit ober bern labour, nag un bihan evit espern boued | Ne prenez pas (n'embauchez pas) un grand pour abattre de la besogne, ni un petit pour épargner la nourriture
|
Glao ar lun, glao pad ar zun | Pluie le lundi, pluie toute la semaine
|
War ar stankou e vez klevet ar c'heloiou | C'est autour des lavoirs qu'on entend les nouvelles
|
Ne verked lard non li pao mogueren nou | On n'est pas gras en léchant les murs
|
Pe deu a delhiou arog ar bleun, an never chistr neve k'un | Quand les feuilles viennent avant les fleurs, le buveur de cidre a du chagrin
|
Barren glao an abardoae-noz, glao dez war-lerc'h | arc-en-ciel du soir annonce pluie du lendemain
|
A dra se ne c'hoar vezo biken pe me'vo maout e kerne | Si cela se produit, je veux bien être transformé en belier de cornouailles(fort degré d'improbabilité)
|
C'hwevrerig c'hewzh, c'hewzh, a l'azh ar voualc'h, war he neizh | Petit février qui souffle, souffle, tue le merle dans son nid
|
Ar ran a gan a raok miz ebrel a ve gwelloc'h dezhãn tevel | La grenouille qui chante avant le mois d'avril ferait mieux de se taire
|
Miz meurzh gant he morzholou azo ker gwazh hag an ankoù | Le mois de mars avec ses averses est pire que l'ankoù (la mort)
|
Ebrelig divaskell an hãnv a lak ar goukoug daganañ | Petit avril ailes de l'été fait chanter le coucou
|
Bezañ ganet d'ar sadorn da noz goude ar c'hrampouezh | Etre né le samedi soir après les crêpes(ne pas être très fûté)
|
Ar roerig, ar haverig | Qui donne peu, reçoit peu
|
Evid plijoud d'an oll eo dleed beza fur ha foll | Pour plaire à tous il faut être sage et fou
|
Kant kleved ne dalvont ked eur gweled | Cent choses entendues ne valent pas une chose vue
|
Na werz netra d'eur mignonig ha na bren netra digand pinvig | Ne vends rien à un ami et n'achète rien à un riche
|
Muioh a dud a lah ar gwin evid na bare ad medisin | Le vin tue plus de gens que n'en guérit le médecin
|
Ha droug ha mad a denn d'e had | Le bien comme le mal sortent de la graîne
|
Gand netra ne reer netra | De rien on ne fait rien
|
Gwrah klemmuz, gwrah paduz | Vieille qui se plaint, vieille qui dure
|
An hini ne oar ked senti ne oar ked komandi | Qui ne sait obéir ne sait commander
|
Gwell a Galleg, Galleg gwened | Le meilleur français est le français de vannes
|
An douar d'ar c'houeridi hag ar mor d'an dud a listri | La terre aux paysans et la mer aux gens des navires
|
Pe ve tan baz naskorn braz, hini bihen ve oas | Lorsqu'il y a le feu dans le grand os, le petit en est victime
|
Pe ve pardon bulat pob toul du ve ar houad | Pendant le pardon de bulat chaque nuage apporte son averse
|
Pad foar braz bre ve keid noz avel de | A la grande foire de bre le jour est aussi longue que la nuit
|
Trib a die lato me chonj a rabato | Triple crédit, je pense qu'il baissera son prix (s'entendait dans les foires)
|
Brezoneger ma'zon, ar brezoneg eo ma mestr ha meki dezañ | Bretonnant que je suis, le breton est mon maître et moi son chien
|
Ar brezoneg eo ma bro, ar brezoneg eo park ma burzudou. Hag ar peurrest loden ar paour | Le breton est ma patrie, le breton est mon champ de merveilles. Et le reste est la part du pauvre
|
O vond d'ar fest c'hwi a gano o tono en dro c'hwi a ouelo | En allant à la fête vous chanterez, au retour vous pleurerez
|
Pa vez gwelet un avel, e kerzh gouel yann, e kerzh a gouel Mikael e fekerzh gwelet kant | Quand on voit une pomme à la Saint Jean, on en voit cent à la Saint Michel
|
Pig pe bran a gan | La pie ou le corbeau chante(tout se sait)
|